Ente

De Dicionrio de Potica e Pensamento

(Diferença entre revisões)
(1)
(1)
Linha 1: Linha 1:
== 1 ==
== 1 ==
-
: A [[palavra]] ente, em português, provém do [[particípio]] [[presente]] latino do [[verbo]] ''esse'': ''ens, entis''. É, portanto, uma forma verbal em sua origem. E ela traduz o [[particípio]] presente do verbo ''einai'', em grego: ''on''. Ente (''[[on]]''), particípio presente do verbo [[ser]] (em grego ''eínai''), é entendido tanto como [[substantivo]] quanto como [[verbo]]. Ente significa o que se apresenta, o que se realiza. E o que se apresenta remete para duas dimensões: a) verbo; b) substantivo. Como substantivo é o ''positum'' (posto). Na consideração do ''positum'' não se leva em conta o verbo, a apresentação, ou seja, uma dinâmica relacional/referencial que pres-supõe a dis-posição e que remete para a [[quaternidade]] (em alemão ''Geviert''). O ob-jeto (o posto diante de) é: 1o. relacional (ao [[sujeito]]); 2o. apresentativo. A concepção do ob-jeto como algo fixo do [[conhecimento]] não leva em conta a inter-subjetividade nem o caráter verbal e muito menos a ''[[Physis]]''/''[[Logos]]''. Mas sem ''phýsis'' e ''lógos'' não há ente nem sua percepção como ''lógos''. Daí a tradução do ''[[on]]'' como [[coisa]] ou ente não poder ser reduzida a um [[conceito]] nem subjetivo nem objetivo. Ele, como tal, sempre se [[retração|retrai]] ao assédio dos conceitos. A outra tradução do ''on'' como ''res''/coisa, de onde se originou a palavra [[realidade]], deve nos levar e ver nesta algo dinâmico, verbal e não somente como algo já posto e disposto.
+
: A [[palavra]] ente, em português, provém do [[particípio]] [[presente]] latino do [[verbo]] ''esse'': ''ens, entis''. É, portanto, uma forma verbal em sua origem. E ela traduz o [[particípio]] presente do verbo ''einai'', em grego: ''on''. Ente (''[[on]]''), particípio presente do verbo [[ser]] (em grego ''eínai''), é entendido tanto como [[substantivo]] quanto como [[verbo]]. Ente significa o que se apresenta, o que se realiza. E o que se apresenta remete para duas dimensões: a) verbo; b) substantivo. Como substantivo é o ''positum'' (posto). Na consideração do ''positum'' não se leva em conta o verbo, a apresentação, ou seja, uma dinâmica relacional/referencial que pres-supõe a dis-posição e que remete para a [[quaternidade]] (em alemão ''Geviert''). O ob-jeto (o posto diante de) é: 1o. relacional (ao [[sujeito]]); 2o. apresentativo. A concepção do ob-jeto como algo fixo do [[conhecimento]] não leva em conta a inter-subjetividade nem o caráter verbal e muito menos a ''[[Physis]]''/''[[Logos]]''. Mas sem ''phýsis'' e ''lógos'' não há ente nem sua percepção como ''lógos''. Daí a tradução do ''[[on]]'' como [[coisa]] ou ente não poder ser reduzida a um [[conceito]] nem subjetivo nem objetivo. Ele, como tal, sempre se retrai ao assédio dos [[conceitos]]. A outra [[tradução]] do ''on'' como ''res''/coisa, de onde se originou a [[palavra]] [[realidade]], deve nos levar e ver nesta algo dinâmico, verbal e não somente como algo já posto e disposto.

Edição de 11h49min de 26 de Dezembro de 2016

Tabela de conteúdo

1

A palavra ente, em português, provém do particípio presente latino do verbo esse: ens, entis. É, portanto, uma forma verbal em sua origem. E ela traduz o particípio presente do verbo einai, em grego: on. Ente (on), particípio presente do verbo ser (em grego eínai), é entendido tanto como substantivo quanto como verbo. Ente significa o que se apresenta, o que se realiza. E o que se apresenta remete para duas dimensões: a) verbo; b) substantivo. Como substantivo é o positum (posto). Na consideração do positum não se leva em conta o verbo, a apresentação, ou seja, uma dinâmica relacional/referencial que pres-supõe a dis-posição e que remete para a quaternidade (em alemão Geviert). O ob-jeto (o posto diante de) é: 1o. relacional (ao sujeito); 2o. apresentativo. A concepção do ob-jeto como algo fixo do conhecimento não leva em conta a inter-subjetividade nem o caráter verbal e muito menos a Physis/Logos. Mas sem phýsis e lógos não há ente nem sua percepção como lógos. Daí a tradução do on como coisa ou ente não poder ser reduzida a um conceito nem subjetivo nem objetivo. Ele, como tal, sempre se retrai ao assédio dos conceitos. A outra tradução do on como res/coisa, de onde se originou a palavra realidade, deve nos levar e ver nesta algo dinâmico, verbal e não somente como algo já posto e disposto.


- Manuel Antônio de Castro.

2

Só o ente está. O ser não é, porque não está. Se não é ente é Nada.


- Manuel Antônio de Castro.


3

O ser humano pela instrumentalização da razão tende a entificar tudo, sobretudo o fundamento a que se reduziu a realidade. Toda conceituação é representação e entificação. A realidade é sem fundamento. Ela funda os fundamentos, os suportes, mas sem se fundamentar. Realidade é o vigorar e acontecer do fundar.


- Manuel Antônio de Castro.


4

Surpreendemo-nos então numa con-juntura de questão: nós, seres humanos, isto é, cada sendo, só é e pode ser no, com e a partir do ser. Porém, o ser não é, pois se fosse seria ente e não ser. Ente diz todo sendo em com-posição. Composição diz todo estar sendo. Todo estar é o ser se dando em posição, ou seja, vigorando no ente. O ser se dá em posição na medida do seu vigorar como linguagem, isto é, enquanto lógos.


- Manuel Antônio de Castro.


5

Entificar é esquecer o sentido do ser. Esquecer o sentido do ser é reduzir o ser ao ente e a língua a código. Daí surge também a substituição do sentido pelo significado, este é o sentido sem a linguagem do ser, uma vez que foi reduzido a ente.


- Manuel Antônio de Castro
Ferramentas pessoais