Texto
De Dicionrio de Potica e Pensamento
(Diferença entre revisões)
(→1) |
(→3) |
||
(2 edições intermediárias não estão sendo exibidas.) | |||
Linha 1: | Linha 1: | ||
== 1 == | == 1 == | ||
- | : "O [[leitor]] deve estar aberto a trabalhar com os diferentes [[elementos]] e usá-los livremente para aprofundar sua [[leitura]]. Não esqueça que a [[palavra]] [[texto]] significa tecido. De acordo com os fios e seu entrelaçamento, teremos tecidos e estampas diferentes, ou seja, [[textos]] diferentes. E nenhum [[texto]] jamais esgota uma [[questão]]. É preciso deixar a sensibilidade e a [[imaginação trabalharem, nunca esquecendo que se trata de uma [[obra]], onde o mais importante é abrir-se para o [[operar]] da [[obra]]" (1). | + | : "O [[leitor]] deve estar aberto a trabalhar com os diferentes [[elementos]] e usá-los livremente para aprofundar sua [[leitura]]. Não esqueça que a [[palavra]] [[texto]] significa tecido. De acordo com os fios e seu entrelaçamento, teremos tecidos e estampas diferentes, ou seja, [[textos]] diferentes. E nenhum [[texto]] jamais esgota uma [[questão]]. É preciso deixar a sensibilidade e a [[imaginação]] trabalharem, nunca esquecendo que se trata de uma [[obra]], onde o mais importante é abrir-se para o [[operar]] da [[obra]]" (1). |
Linha 6: | Linha 6: | ||
: (1) CASTRO, Manuel Antônio de. "Leitura: o método e os procedimentos". In: -------. ''Leitura: questões''. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2015, p. 180. | : (1) CASTRO, Manuel Antônio de. "Leitura: o método e os procedimentos". In: -------. ''Leitura: questões''. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2015, p. 180. | ||
- | |||
- | |||
== 2 == | == 2 == | ||
Linha 14: | Linha 12: | ||
: - [[Manuel Antônio de Castro]]. | : - [[Manuel Antônio de Castro]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == 3 == | ||
+ | : : "A [[situação]] que faz da [[hermenêutica]] uma [[questão]] é, numa primeira aproximação, a [[relação]] do [[leitor]] com o [[texto]]. Está ligada ao [[significado]] de ''hermeneuein'' como [[interpretar]] e [[traduzir]]. Dos dois [[referentes]] da [[situação]] - [[leitor]]] e [[texto]] -, é este último o que em primeiro lugar apresentou problemas de ordem diversa. Um [[texto]], desde que produzido, incorpora alguns dados, diante dos quais, o [[leitor]] tem que tomar [[posição]]. Estes dados podem ser internos ou externos e se fazem sentir mais difíceis para [[compreender]], sobretudo, quando há um grande distanciamento histórico. Os externos dizem respeito às [[referências]] contextuais inerentes à [[época]] de sua elaboração. Já os internos apontam para as variações textuais, decorrentes da [[reprodução]] pelos copistas e da conservação do [[texto]], e para a mudança de [[significados]] de certos [[vocábulos]], uma vez que uma [[língua]] é um todo dinâmico" (1). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | : Referência: | ||
+ | |||
+ | : (1) CASTRO, Manuel Antônio de. "A questão hermenêutica". In: -------. ''Tempos de Metamorfose''. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1994, p. 18. |
Edição atual tal como 14h54min de 30 de Dezembro de 2017
1
- "O leitor deve estar aberto a trabalhar com os diferentes elementos e usá-los livremente para aprofundar sua leitura. Não esqueça que a palavra texto significa tecido. De acordo com os fios e seu entrelaçamento, teremos tecidos e estampas diferentes, ou seja, textos diferentes. E nenhum texto jamais esgota uma questão. É preciso deixar a sensibilidade e a imaginação trabalharem, nunca esquecendo que se trata de uma obra, onde o mais importante é abrir-se para o operar da obra" (1).
- Referência:
- (1) CASTRO, Manuel Antônio de. "Leitura: o método e os procedimentos". In: -------. Leitura: questões. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 2015, p. 180.
2
- A melhor metáfora para dizer o que é texto é a rede. Como rede ele se constitui de linhas, nós e buracos. E, mais amplo que tudo isso, o vazio e o silêncio, pois há textos escritos e orais. As palavras têm uma densidade horizontal e vertical, levando o texto a se constituir em múltiplas camadas. Ao entre-cruzamento destas camadas e vozes podemos denominar: hipertexto, intertexto e hipotexto. É importante ter bem presente que o “mundo” se constitui em múltiplos textos e obras. Mas poderíamos dizer que, à semelhança de um organismo vivo, cada texto têm também as suas células, seus membros e seu corpo, mas onde cada célula contém em si todo o corpo (obra). De alguma maneira é até impróprio falar de corpo a propósito de texto ou até obra. Mais certo seria pensarmos no caso em organismo. A diferenciação é um mistério, pois, no caso do ser humano é que poderíamos falar propriamente em corpo, uma vez que em relação a ele acontece a diferença ontológica. Texto, em grau de complexidade crescente teríamos: palavra, oração, discurso, obra.
3
- : "A situação que faz da hermenêutica uma questão é, numa primeira aproximação, a relação do leitor com o texto. Está ligada ao significado de hermeneuein como interpretar e traduzir. Dos dois referentes da situação - leitor] e texto -, é este último o que em primeiro lugar apresentou problemas de ordem diversa. Um texto, desde que produzido, incorpora alguns dados, diante dos quais, o leitor tem que tomar posição. Estes dados podem ser internos ou externos e se fazem sentir mais difíceis para compreender, sobretudo, quando há um grande distanciamento histórico. Os externos dizem respeito às referências contextuais inerentes à época de sua elaboração. Já os internos apontam para as variações textuais, decorrentes da reprodução pelos copistas e da conservação do texto, e para a mudança de significados de certos vocábulos, uma vez que uma língua é um todo dinâmico" (1).
- Referência:
- (1) CASTRO, Manuel Antônio de. "A questão hermenêutica". In: -------. Tempos de Metamorfose. Rio de Janeiro: Tempo Brasileiro, 1994, p. 18.