Rio

De Dicionário de Poética e Pensamento

(Diferença entre revisões)
 
(24 edições intermediárias não estão sendo exibidas.)
Linha 1: Linha 1:
__NOTOC__
__NOTOC__
-
__NOTOC__
+
== 1 ==
-
:O rio é, ao mesmo tempo, [[permanência]] e [[mudança]]. O trânsito de suas águas gesticula o inefável de suas margens. Estas, não indicam um caminho. Em vez disso, suscitam um itinierário de dúvidas e questionamentos, na medida em que apontam ao horizonte do [[não-saber]]. Mais ainda, desdobram-se na tensão vida-e-morte enquanto incursão na [[travessia]] do homem, posto que só se dão como margem porque há um fluxo de águas que as faz margear. As margens não são margens porque delimitam o curso do rio, mas porque o próprio rio doa sua condição de permanência.
+
: "... amo os grandes rios, pois são profundos como a [[alma]] do [[homem]]. Na superfície são muito vivazes e claros, mas nas profundezas são tranquilos e escuros como os [[sofrimentos]] dos homens. Amo ainda mais uma coisa de nossos grandes rios: sua [[eternidade]]. Sim, rio é uma palavra mágica para conjugar eternidade" (1).
-
:- [[Fábio Santana Pessanha]]
+
: Referência:
 +
: (1) '''Entrevista com Guimarães [[Rosa]], conduzida por Günter Lorenz no Congresso de Escritores Latino-Americanos, em janeiro de 1965 e publicada em seu livro: ''Diálogo com a América Latina''. São Paulo: E.P.U., 1973. Acessada no site: www.tirodeletra.com.br/entrevistas/Guimarães Rosa - 1965.htm, p. 10.'''
-
:'''Ver também:'''
+
== 2 ==
 +
: "São muito raros os homens que sabem [[escutar]] e ainda não encontrei nenhum que dominasse essa arte com tamanha perfeição. Também nesse ponto serei teu aprendiz [diz [[Sidarta]]. - Hás de aprender isso - replicou Vasudeva -, porém, não de mim. Quem me ensinou a escutar foi o rio e ele será o teu [[mestre]] também. O rio sabe tudo e tudo podemos aprender dele. Olha, há mais uma coisa que a água já te mostrou: que é bom descer, abaixar-se, procurar as profundezas" (1).
-
:*[[Insólito]]
+
 
-
:*[[Limite]]
+
: Referência:
 +
 
 +
: (1) HESSE, Hermann. '''[[Sidarta]]. Trad. Herbert Caro. Rio de Janeiro: O Globo, 2003, p. 88.'''
 +
 
 +
== 3 ==
 +
: "Dize-me também se o [[rio]] te comunicou o [[misterioso]] [[fato]] de que o [[tempo]] não existe? - perguntou Sidarta certa feita.
 +
: O rosto de Vasudeva iluminou-se num vasto sorriso.
 +
: - Sim, [[Sidarta]] - respondeu. - Acho que te referes ao [[fato]] de que o [[rio]] se encontra ao mesmo [[tempo]] em toda [[parte]], na [[fonte]] tanto como na foz, nas cataratas e na balsa, nos estreitos, no [[mar]] e na serra, em toda [[parte]], ao [[mesmo]] [[tempo]]; de que para ele há apenas o [[presente]], mas nenhuma sombra de [[passado]] nem de [[futuro]]" (1).
 +
 
 +
 
 +
: Referência:
 +
 
 +
: (1) HESSE, Hermann. '''[[Sidarta]]. Trad. Herbert Caro. Rio de Janeiro: O Globo, 2003, p. 90.'''

Edição atual tal como 21h47min de 18 de março de 2025

1

"... amo os grandes rios, pois são profundos como a alma do homem. Na superfície são muito vivazes e claros, mas nas profundezas são tranquilos e escuros como os sofrimentos dos homens. Amo ainda mais uma coisa de nossos grandes rios: sua eternidade. Sim, rio é uma palavra mágica para conjugar eternidade" (1).


Referência:
(1) Entrevista com Guimarães Rosa, conduzida por Günter Lorenz no Congresso de Escritores Latino-Americanos, em janeiro de 1965 e publicada em seu livro: Diálogo com a América Latina. São Paulo: E.P.U., 1973. Acessada no site: www.tirodeletra.com.br/entrevistas/Guimarães Rosa - 1965.htm, p. 10.

2

"São muito raros os homens que sabem escutar e ainda não encontrei nenhum que dominasse essa arte com tamanha perfeição. Também nesse ponto serei teu aprendiz [diz Sidarta. - Hás de aprender isso - replicou Vasudeva -, porém, não de mim. Quem me ensinou a escutar foi o rio e ele será o teu mestre também. O rio sabe tudo e tudo podemos aprender dele. Olha, há mais uma coisa que a água já te mostrou: que é bom descer, abaixar-se, procurar as profundezas" (1).


Referência:
(1) HESSE, Hermann. Sidarta. Trad. Herbert Caro. Rio de Janeiro: O Globo, 2003, p. 88.

3

"Dize-me também se o rio te comunicou o misterioso fato de que o tempo não existe? - perguntou Sidarta certa feita.
O rosto de Vasudeva iluminou-se num vasto sorriso.
- Sim, Sidarta - respondeu. - Acho que te referes ao fato de que o rio se encontra ao mesmo tempo em toda parte, na fonte tanto como na foz, nas cataratas e na balsa, nos estreitos, no mar e na serra, em toda parte, ao mesmo tempo; de que para ele há apenas o presente, mas nenhuma sombra de passado nem de futuro" (1).


Referência:
(1) HESSE, Hermann. Sidarta. Trad. Herbert Caro. Rio de Janeiro: O Globo, 2003, p. 90.
Ferramentas pessoais