Ousia

De Dicionrio de Potica e Pensamento

(Diferença entre revisões)
(1)
(1)
Linha 1: Linha 1:
== 1 ==
== 1 ==
-
: Heidegger trata do que se pode entender por ''on'' / ''onta'' no ensaio: "A sentença de Anaximandro" (1), ligando-o à questão do [[presente]]. Esta [[questão]] dos ''onta'', plural de ''[[on]]'', é [[radical]]. Da [[decisão]] sobre os ''onta'' surge o [[limite]], o [[substantivo]], o [[conceito]], a [[proposição]]. Contudo, o [[limite]] é [[indefinível]]. Por isso, o [[conceito]], ao se decidir pelo [[limite]] [[definível]], ocasiona um [[silenciamento]] e [[empobrecimento]] da [[compreensão]] e [[apreensão]] do [[ente]]. Lembramos que a [[tradução]] para o [[latim]] de ''[[on]]'' foi, como partícipio presente do verbo ''[[einai]]'', ''ens, entis'', de onde se formou a [[palavra]] [[ente]], em português. A [[substantivação]] da [[forma]] [[verbal]] acarretou a perda do caráter [[verbal]] da [[palavra]] ''ens, entis''. Por isso, preferimos traduzi-la por [[sendo]]. E o [[feminino]] de ''[[on]]'' é ''[[ousia]]'', [[essência]], ''[[essentia'']], em [[latim]], ou [[princípio]] de procriação, fertilidade. Daí estar ligado sempre a [[mulher]].  
+
: Heidegger trata do que se pode entender por ''on'' / ''onta'' no ensaio: "A sentença de Anaximandro" (1), ligando-o à questão do [[presente]]. Esta [[questão]] dos ''onta'', plural de ''[[on]]'', é [[radical]]. Da [[decisão]] sobre os ''onta'' surge o [[limite]], o [[substantivo]], o [[conceito]], a [[proposição]]. Contudo, o [[limite]] é [[indefinível]]. Por isso, o [[conceito]], ao se decidir pelo [[limite]] [[definível]], ocasiona um [[silenciamento]] e [[empobrecimento]] da [[compreensão]] e [[apreensão]] do [[ente]]. Lembramos que a [[tradução]] para o [[latim]] de ''[[on]]'' foi, como partícipio presente do verbo ''[[einai]]'', ''ens, entis'', de onde se formou a [[palavra]] [[ente]], em português. A [[substantivação]] da [[forma]] [[verbal]] acarretou a perda do caráter [[verbal]] da [[palavra]] ''ens, entis''. Por isso, preferimos traduzi-la por [[sendo]]. E o [[feminino]] de ''[[on]]'' é ''[[ousia]]'', [[essência]], ''[[essentia]]'', em [[latim]], ou [[princípio]] de procriação, fertilidade. Daí estar ligado sempre a [[mulher]].  
: - [[Manuel Antônio de Castro]]
: - [[Manuel Antônio de Castro]]

Edição de 22h56min de 3 de Novembro de 2019

1

Heidegger trata do que se pode entender por on / onta no ensaio: "A sentença de Anaximandro" (1), ligando-o à questão do presente. Esta questão dos onta, plural de on, é radical. Da decisão sobre os onta surge o limite, o substantivo, o conceito, a proposição. Contudo, o limite é indefinível. Por isso, o conceito, ao se decidir pelo limite definível, ocasiona um silenciamento e empobrecimento da compreensão e apreensão do ente. Lembramos que a tradução para o latim de on foi, como partícipio presente do verbo einai, ens, entis, de onde se formou a palavra ente, em português. A substantivação da forma verbal acarretou a perda do caráter verbal da palavra ens, entis. Por isso, preferimos traduzi-la por sendo. E o feminino de on é ousia, essência, essentia, em latim, ou princípio de procriação, fertilidade. Daí estar ligado sempre a mulher.
- Manuel Antônio de Castro


Referência:
(1) HEIDEGGER, Martin. "A sentença de Anaximandro". In: Pré-Socráticos. Coleção Os Pensadores. São Paulo: Abril Cultural, 1978, p. 30.