Alétheia

De Dicionrio de Potica e Pensamento

(Diferença entre revisões)
Linha 1: Linha 1:
__NOTOC__
__NOTOC__
-
__NOTOC__
+
 
==1==
==1==
:Há uma ligação entre o radical etimológico de ''alétheia'' e os verbos ''lanthánomai'' - esquecer-se e ''lanthánein'' estar oculto. O radical é o mesmo na alternância vocálica: ''leth''/''lath''. Esse mesmo radical aparece no verbo latino ''latere'': estar latente, oculto, seguro. O radical de ''a-létheia'' reúne os dois sentidos, porque nele ressoa uma experiência originária da realidade enquanto não-verdade/não-desvelamento da verdade/desvelamento, isto é,''a-létheia''. Esta palavra forma-se de ''alethés'', isto é, ''a''-privativum + ''leth''|''lath''. Então temos com o ''alpha privativum'' respectivamente o sentido de lembrar-se e esquecer-se.  
:Há uma ligação entre o radical etimológico de ''alétheia'' e os verbos ''lanthánomai'' - esquecer-se e ''lanthánein'' estar oculto. O radical é o mesmo na alternância vocálica: ''leth''/''lath''. Esse mesmo radical aparece no verbo latino ''latere'': estar latente, oculto, seguro. O radical de ''a-létheia'' reúne os dois sentidos, porque nele ressoa uma experiência originária da realidade enquanto não-verdade/não-desvelamento da verdade/desvelamento, isto é,''a-létheia''. Esta palavra forma-se de ''alethés'', isto é, ''a''-privativum + ''leth''|''lath''. Então temos com o ''alpha privativum'' respectivamente o sentido de lembrar-se e esquecer-se.  

Edição de 19h20min de 17 de Abril de 2009


1

Há uma ligação entre o radical etimológico de alétheia e os verbos lanthánomai - esquecer-se e lanthánein estar oculto. O radical é o mesmo na alternância vocálica: leth/lath. Esse mesmo radical aparece no verbo latino latere: estar latente, oculto, seguro. O radical de a-létheia reúne os dois sentidos, porque nele ressoa uma experiência originária da realidade enquanto não-verdade/não-desvelamento da verdade/desvelamento, isto é,a-létheia. Esta palavra forma-se de alethés, isto é, a-privativum + leth|lath. Então temos com o alpha privativum respectivamente o sentido de lembrar-se e esquecer-se.


- Manuel Antônio de Castro


2

Ao ler acima a formação e etimologia da palavra "a-létheia", não se propõe aí um mero exercício etimológico e filológico. O que se pede para o leitor é uma abertura para a questão da "a-létheia". Tal abertura para a questão só acontece quando houver uma experienciação de pensamento ligada à referência entre cada leitor e o ser. A alteração do sentido das palavras é inútil e não desfaz os conceitos herdados da sofística metafísica e retórica. Não adianta simplesmente trocar o uso da palavra "verdade" por "desvelamento" ou "abertura" se não houver essa experienciação de pensamento, pois diz Heidegger: "... na frase seguinte onde se escreve sobre a "verdade", fica evidente que se mantém a representação da essência da verdade ditada por algum manual moderno de epistemologia, deixando inalterada e intocada a essência da "alétheia" " (1).


- Manuel Antônio de Castro


Referência:
(1) HEIDEGGER, Martin. Heraclito. Trad. Marcia Sá Cavalcante Schuback. Rio de Janeiro: Relume Dumará, 1998, p.115.
Ferramentas pessoais