Interpretar

De Dicionrio de Potica e Pensamento

(Diferença entre revisões)
(1)
Linha 1: Linha 1:
 +
__NOTOC__
== 1 ==
== 1 ==
-
:"Interpretar é em latim ''interpretari''. É a tradução do verbo grego ''hermeneuein'', que significa: transmitir, trazer mensagens. O intérprete dos deuses é Hermes. Tanto ''hermeneuein'' como Hermes provêm do radical "...Wer ou Wre, que significa o falar e o dizer da língua enquanto interpretação do mistério"(1). Interpretar é descer à dinâmica da história"(2).  
+
:"Interpretar é em latim ''interpretari''. É a tradução do verbo grego ''hermeneuein'', que significa: transmitir, trazer mensagens. O intérprete dos deuses é Hermes. Tanto ''hermenéuein'' como Hermes provêm do radical "...''Wer'' ou ''Wre'', que significa o falar e o dizer da língua enquanto interpretação do mistério" (1). Interpretar é descer à dinâmica da história" (2).  
-
:Referência
 
-
:(1) LEÃO, Emmanuel Carneiro. ''Aprendendo a pensar''. Petrópolis: Vozes, 1977, p. 248.
 
-
:(2) CASTRO, Manuel Antônio de. ''O acontecer poético'' - a história literária. Rio de Janeiro: Antares, 1982, p. 80.
+
:Referências:
 +
 
 +
:(1) LEÃO, Emmanuel Carneiro. ''Aprendendo a pensar''. Petrópolis: Vozes, 1977, p. 248.
 +
:(2) CASTRO, Manuel Antônio de. ''O acontecer poético - a história literária''. Rio de Janeiro: Antares, 1982, p. 80.

Edição de 16h07min de 21 de março de 2009

1

"Interpretar é em latim interpretari. É a tradução do verbo grego hermeneuein, que significa: transmitir, trazer mensagens. O intérprete dos deuses é Hermes. Tanto hermenéuein como Hermes provêm do radical "...Wer ou Wre, que significa o falar e o dizer da língua enquanto interpretação do mistério" (1). Interpretar é descer à dinâmica da história" (2).


Referências:
(1) LEÃO, Emmanuel Carneiro. Aprendendo a pensar. Petrópolis: Vozes, 1977, p. 248.
(2) CASTRO, Manuel Antônio de. O acontecer poético - a história literária. Rio de Janeiro: Antares, 1982, p. 80.
Ferramentas pessoais